清々と邪恋隠して星月夜
季語・秋
星月夜が季語なので変換しましたが、気持ち的には「清々と邪恋隠して今宵星」にしたいところでした。
こんにちは。
確かに後者の方が語呂が良いですね。
ちょっと気になったのですが、今宵星は七夕を意味する「星今宵」とは違うのでしょうか? 意味的には「星今宵」の方が、恋のテーマが伝わるので良いと思います。
「清々と邪恋隠して」という意味が正反対のフレーズを繋げているところが文学的だと思います。
星今宵=七夕 そうしますと季語となるのですね。優しい感じにもなります。
つい気の強さが出てしまって・・季語とも思わず、順を変えたりした選択肢にはあったのですが、今宵星と詠んでいました。ありがとうございます。